Search

Curriculum vitae di Elke Mählmann

Dove si parla italiano mi sento a casa

Offro servizi di traduzione e interpretariato italiano tedesco di qualità grazie a una solida formazione, all’ampia esperienza in vari ambiti progettuali, al costante perfezionamento professionale e a un impegno senza compromessi.

Formazione ed esperienza professionale

Dal 2001

Traduttrice e interprete freelance

Dal 2015

Docente di tedesco come lingua straniera al Goethe-Institut di Milano
Moderatrice di corsi di perfezionamento nel settore sanitario, Canton Ticino

2007 – 2008

Progetto per l’Ufficio federale delle Strade USTRA sulla riorganizzazione delle competenze cantonali e nazionali: interpretariato, traduzioni e sostegno al progetto in tutte le fasi di ristrutturazione a Berna e nei Cantoni Uri e Ticino (300 giornate/anno)

2002 – 2005

Interprete dei partner di progetto italiani e tedeschi e collaborazione attiva alla direzione dello stesso durante l’implementazione degli stampi di Franci Spa presso lo stabilimento Volkswagen di Wolfsburg (180 giornate/anno)

2002 – 2003

Corso per neoimprenditrici al Politecnico di Berlino, moduli: finanziamento, fiscalità, controlling, marketing

2002

Interprete giurata per la lingua italiana e traduttrice ammessa all’asseverazione per i tribunali e i notai di Berlino nella combinazione italiano tedesco (esame di stato sostenuto a Darmstadt)

2000

Docente di tedesco come lingua straniera al Goethe-Zentrum, alla Cambridge Academy e alla Banca d’Italia di Palermo

2000

Docente di Sociologia dell’Arte e della Letteratura al Dipartimento di Studi su Politica, Diritto e Società dell’Università degli Studi di Palermo

1999

Docente di tedesco come lingua straniera presso Tandem e.

1999

Docente di tedesco come lingua straniera al Goethe-Institut di Dresda

1999

Assistente di redazione presso la casa editrice Lukas, Berlino

1998

Diploma universitario in Scienze politiche (18.12.1998, voto finale 1,7)

1994 – 1998

Politologia alla Freie Universität di Berlino, con specializzazioni in Diritto, Teoria politica, Sociologia

1994 – 1997

Assistente socio-pedagogico presso nel quartiere Wedding, Berlino

1992

Italianistica all’Università degli Studi di Roma Tor Vergata

1991 – 1994

Magistero in Scienze politiche, Scienze islamiche e Italianistica, Università di Colonia

1989 – 1990

Corso universitario per l’abilitazione all’insegnamento nella scuola primaria, Università di Colonia

1988 – 1989

Servizio civile volontario assolto presso il centro sociale Bukas Palad nelle Filippine

1988

Esame di maturità sostenuto in Bassa Sassonia (voto finale 1,6)

Perfezionamento

Dipartimento di Scienze Giuridiche, del Linguaggio, dell’Interpretazione e della Traduzione dell’Università degli Studi di Trieste

Seminario di italiano per esperti di comunicazione interculturale:

  • Esercizi di interpretariato per interpreti di conferenza

  • Ricerca terminologica per traduttori

  • Ausili informatici per traduttori

  • Mercato della traduzione (agenzie di traduzione e carriera freelance)

  • Linguaggio legale italiano per traduttori

Istituto di Scienze della Cultura, della Lingua e della Traduzione, Università di Mainz

  • Tecniche di interpretariato

  • Tecnica di presa d’appunti per interpreti di consecutiva

Unione interpreti e traduttori BDÜ, Berlino

  • Interprete di tribunale – Interpretariato in campo penale

  • Interpretariato dalla A alla Z

  • Tecnica di presa d’appunti per interpreti di consecutiva

  • Forme di collaborazione per interpreti e traduttori freelance

  • Traduttore letterario: un lavoro da sogno?

Goethe-Institut di Milano

  • Interazione in classe

  • Metodi creativi di scrittura

  • Letteratura – creativa e motivante

  • L’altra Germania – come trasmettere un’immagine autentica della Germania nelle sue diverse identità

  • Ruolo e responsabilità dei docenti nel processo d’apprendimento

Festival di letteratura e traduzione babel, Bellinzona

  • Workshop di traduzione letteraria italiano tedesco sulla base del libro di Helena Janeczek: „Lezioni di tenebra“

Casa dei traduttori Looren, Canton Zurigo

  • Workshop di traduzione italiano tedesco

Academia Webinars, Dortmund

  • Sistematicità e continuità anziché spettacolari fuochi di paglia: come acquisire clienti e incarichi interessanti da mediatore linguistico freelance

  • Traduzione di testi legali italiano tedesco

Akelei, Berlin

  • Contabilità per lavoratori autonomi

Lingue conosciute

Tedesco

madrelingua

Italiano

eccellente

Inglese

ottimo

Francese

buono

Arabo,
turco,
tagalog

base

Elke Mählmann, dott.ssa in Scienze politiche

Traduttrice con esame di stato per italiano e tedesco

Via Spirola 24

23900 Lecco

+39-333-8993772

info@traduzione-in-tedesco.it